Jun FANG 方駿 received his Ph.D. in History and East Asian Studies from the University of Toronto. He is Professor of History at Huron University and Adjunct Research Professor at the University of Western Ontario. Prior to joining the faculty at Huron in 2005 he taught Chinese history at Nanjing University (1987-1989) and the Education University of Hong Kong (1995-2005). He has published twelve books including China’s Second Capital – Nanjing under the Ming, and is completing a book-length manuscript on “chaste women” in Ming China.
Lifang HE 何麗芳 received her Ph.D. in Chinese Linguistics from Shaanxi Normal University and is Assistant Professor of Chinese at Huron University. She taught Chinese language and culture at the Education University of Hong Kong from 1998-2005 and has been teaching Chinese language and cinema at Huron since 2005. She is the author of Duoyuan Wenhua Yujing Zhong De Hanyu Yuyin Xide 多元文化語境中的漢語語音習得 (The Acquisition of Chinese Phonetics in the Context of Multiculturalism).
AVAILABILITY
Their book, "The Romance of a LIieratus and his Concubine in Seventeenth-century China", is available, like most Proverse Hong Kong titles at the Proverse page on the website of our Hong Kong based distributor, the Chinese University of Hong Kong Press: https://cup.cuhk.edu.hk/Proversehk
You can also find most titles on various amazon sites as well as those of other online retailers.
The Romance of a Literatus and his Concubine in Seventeenth-century China is an annotated translation of Reminiscences of the Plum-shaded Convent (Yingmeian Yiyu 影梅庵憶語), written by China’s prominent essayist and poet Mao Xiang冒襄(1611-1693) in memory of his concubine Dong Xiaowan 董小宛(1624-1651). Critically acclaimed by generations of Chinese commentators, this memoir presents a vivid image of a young woman who determinedly pursued the goal of escaping from her former life as a courtesan and calmly dealt with all the difficulties she encountered in the last decade of her short life. It also reveals the political and social vicissitudes of Chinese society and the life of its élite during the tumultuous Ming-Qing dynastic transition. (The “Plum-shaded Convent” refers to the place where Dong was buried.)
Working on both the Daoguang edition of the original text printed in the early 19th century and the identical version, published in the early twentieth century under the editorship of Mao Xiang’s descendent, the erudite scholar Mao Guangsheng (1873-1959), and drawing on the translators’ previous research on Mao Xiang and the late Ming literati, this book offers a truthful rendition of the Chinese masterpiece. It identifies essentially all the historical figures who appear in the memoir and provides ample explanatory notes. To help readers understand the context of the book, the translators have provided photographs of some of the places mentioned in the memoir, which they took during their visits to East China in 2018. Also included are examples of Mao Xiang’s calligraphy and Dong Xiaowan’s painting.
This book is both the first translation of Yingmeian Yiyu into English since 1931 and a valuable resource for studying Chinese history, literature, and gender relations in the seventeenth century. The Romance of a Literatus and his Concubine in Seventeenth-century China should appeal to a wide readership of students, specialists, and interested laypersons.
ADVANCE COMMENTS
“At last, a translation from 17th-century Chinese that captures the impossible romanticism and intense anxiety of living in those turbulent times. Whether courtesan Dong was as loving and steadfast as her memoirist-lover chooses to remember her doesn’t matter. His words, elegantly and faithfully translated here, describe vividly their lives as they understood them in an age so different from our own.
—Timothy Brook, Department of History, University of British Columbia, author of Vermeer's Hat, Editor-in-chief,The History of Imperial China (6 vols).
"The Romance of a Literatus and his Concubine in Seventeenth-century China presents a complete, annotated English translation of Reminiscences of the Plum-shaded Convent (Yingmei’an yiyu), an important and widely circulated memoir written by the early Qing dynasty scholar-official Mao Xiang (1611-1693), in which he fondly recalls his brief life with, and deep love for, the multi-talented concubine Dong Xiaowan (1624-1651). The Fang-He translation, accompanied by an informative introduction, copious notes, the original Chinese text, and several beautiful illustrations, is faithful to the original Chinese text in every respect and reads extremely well in English. Anyone interested in moving beyond the usual stereotypes about the secondary role(s) of women in ancient China will want to read this touching and memorable account. This is because, as Mao Xiang himself remarks, 'Xiaowan was no ordinary woman of this world.'”
—James M. Hargett,The University at Albany, State University of New York, author of Jade Mountains and Cinnabar Pools: The History of Travel Literature in Imperial China.
To know more about Proverse, submitting a publishing proposal to Proverse, and/or entering for the international Proverse Prize for unpublished book-length non-fiction, fiction or poetry and/or the international Proverse Poetry Prize, browse the Proverse website: http://www.proversepublishing.com or take a look at the publishers' pages which are included in most Proverse books.
To be put on the free E-Newsletter list, email info[AT]proversepublishing.com, subject line "E-Newsletter subscription request".
FOR MEDIA ENQUIRIES OR TO ARRANGE AN AUTHOR'S VISIT to your school, club or reading-group, or to speak or meet with any other interested audience, please email: Proverse at: info[AT]proversepublishing.com
To visit or return to the Proverse Hong Kong homepage, please see: Proverse Hong Kong Proverse Publishing.
Copyright Proverse Hong Kong Proverse Publishing